monologue

最期は端的に

꿈속을 지나 로코베리(Rocoberry)

 

 

별빛이 떨어지는 창문 너머 넌 어딨을까

星明かりが降ってくる 窓を越えて 君はどこにいるのかな

아무도 없는 빈방 i`m so blue 어쩌면 나

何もない空っぽの部屋 i`m so blue もしかしたら私

 

이렇게 나의 맘은 그립고 눈물이 나고 밤은 외로워

こうして私の心は恋しくて 涙が出て夜は寂しい

이 사랑이란 건 아무렇지 않게 할 순 없을 거야

この愛というのは 何でもないようにできないんだね

 

혼자라서 더 편한 게 사람들은 더 많다고들 했지

一人だから、もっと楽に 他にもいるんだからって

난 아닌데 난 아닌데 아무 일도 없었단 듯이 나타나줘

私は違うのに 私は違うけど 何もなかったように現れてよ

 

우 꿈속을 지나 너에게로

夢の中を過ぎて 君のもとへ

우 구름 위 별빛 내 곁으로

雲の上 星明かりを私のそばに

우 오늘 밤 나를 찾아와

今夜私を見つけて

 

침대에 누워 잠시 네 얼굴을

ベッドに横になって しばらく君の顔を

떠올려보면 우스운 표정 짓던 그 모습 생각이 나

思い浮かべながら 変な表情をした姿を思い出す

 

날 웃게 하고 날 바라보고 거리를 걷고 입을 맞추고

私を笑わせて 私を見つめて 道を歩いて 口づけして

널 생각하면 난 어쩜 좋은 적이 더 많은 것 같아

君を考えたら 私はやっぱり好きな気持ちが多いみたい

 

혼자라서 더 편한 게 사람들은 더 많다고들 했지

一人だから、もっと楽に 他にもいるんだからって

난 아닌데 난 아닌데 아무 일도 없었단 듯이 나타나줘

私は違うのに 私は違うけど 何もなかったように現れてよ

 

우 꿈속을 지나 너에게로

夢の中を過ぎて 君のもとへ

우 구름 위 별빛 내 곁으로

雲の上 星明かりを私のそばに

우 오늘 밤 나를 찾아와

今夜私を見つけて